読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

2000年代のニューヨーク・タイムズ最優秀絵本賞リスト

f:id:ookami_to_taiyou:20170325000641j:plain

ニューヨーク・タイムズ最優秀絵本賞について

「The New York Times Best Illustrated Children's Books」は、1952年から始まった、すぐれたイラストレーションの絵本を毎年10冊選出する企画です。日本では、「ニューヨーク・タイムズ最優秀絵本賞」、「ニューヨーク・タイムズ選定・年間最優秀イラストレーテッド・ブックス」、「ニューヨークタイムズ・ベストイラスト賞」などと呼ばれています。アメリカで出版されたものが対象となります(作者が外国人であっても、米国で出版されていた場合、受賞の可能性はあります)。2004年からは、「New York Times Notable Children's Books」という部門もできました。

その他の絵本の賞にくらべて、相対的に洗練されたイラストの絵本が選ばれる傾向が強いように見受けられます。タイトルは毎年、「The New York Times Best Illustrated Children's Books of 20XX」と表記され、「20XX」のところに西暦が入ります。


※以下のリスト内容は、随時更新される予定です(最終更新日:2017年3月21日)。
※出版社名は日本語版のものになります。

ニューヨーク・タイムズ最優秀絵本賞(2000年代)

2009年の絵本ベスト10

『月へ - アポロ11号のはるかなる旅』(MOONSHOT: The Flight of Apollo 11)
作者:ブライアン・フロッカ(Brian Floca)
翻訳:日暮雅通
出版:偕成社

『へんてこたまご』(The Odd Egg)
作者:エミリー・グラヴェット(Emily Gravett)
翻訳:福本友美子
出版:フレーベル館

『いろいろペンギン』(A Penguin Story)
作者:アントワネット・ポーティス(Antoinette Portis)
翻訳:ふしみみさを
出版:光村教育図書

『ライオンとねずみ』(The Lion & the Mouse)
作者:ジェリー・ピンクニー(Jerry Pinkney)
翻訳:さくまゆみこ
出版:光村教育図書

『ゆきがやんだら』(The Snow Day)
作者:酒井駒子(Komako Sakai)
出版:学研プラス

『遠い町から来た話』(Tales from Outer Suburbia)
作者:ショーン・タン(Shaun Tan)
翻訳:岸本佐知子
出版:河出書房新社

『パックン! - おいしいむかしばなし』(YUMMY: Eight Favorite Fairy Tales)
作者:ルーシー・カズンズ(Lucy Cousins)
翻訳:灰島かり
出版:岩崎書店

『しろいおと』(White Noise)
作者:デビッド・A・カーター(David A. Carter)
翻訳:きたむらまさお
出版:大日本絵画

『この世界いっぱい』(All the World)
作者:リズ・ガートン・スキャンロン(Liz Garton Scanlon)
挿画:マーラ・フレイジー(Marla Frazee)
翻訳:長田弘
出版:ブロンズ新社

『Only a Witch Can Fly』
作者:アリスン・マギー(Alison McGhee)
挿画:Taeeun Yoo
翻訳:

2008年の絵本ベスト10

『おばけやしきにおひっこし』(Ghosts in the House!)
作者:カズノコハラ(Kazuno Kohara)
翻訳:石津ちひろ
出版:光村教育図書

『なみ』(Wave)
作者:スージー・リー(Suzy Lee)
翻訳:※この絵本に文字はありません
出版:講談社

『A River of Words』作者:Jen Bryant
挿画:メリッサ・スウィート(Melissa Sweet)
翻訳:

『We Are the Ship』
作者:Kadir Nelson(カディール・ネルソン)
翻訳:

『Wabi Sabi』
作者:Mark Reibstein
挿画:エド・ヤング(Ed Young)
翻訳:

『The Black Book of Colors』
作者:Menena Cottin
挿画:ロサナ・ファリア(Rosana Faria)
翻訳:

『The Little Yellow Leaf』
作者:Carin Berger
翻訳:

『A Is for Art』
作者:ステファン・T・ジョンソン(Stephen T. Johnson)
翻訳:

『Pale Male』
作者:Janet Schulman
挿画:Meilo So
翻訳:

『Skim』
作者:Mariko Tamaki
挿画:Jillian Tamaki
翻訳:

2007年の絵本ベスト10

『きんようびはいつも』(Every Friday)
作者:ダン・ヤッカリーノ(Dan Yaccarino)
翻訳:青山南
出版:ほるぷ出版

『アライバル』(The Arrival)
作者:ショーン・タン(Shaun Tan)
翻訳:小林美幸
出版:河出書房新社

『はじめはタマゴ』(First the Egg)
作者:ローラ・ヴァッカロ・シーガー(Laura Vaccaro Seeger)
翻訳:久山太市
出版:評論社

『はこははこ?』(Not a Box)
作者:アントワネット・ポーティス(Antoinette Portis)
翻訳:中川ひろたか
出版:光村教育図書

『くろまるちゃん』(600 Black Spots)
作者:デビット・A・カーター(David A. Carter)
翻訳:きたむらまさお
出版:大日本絵画

『かべ - 鉄のカーテンのむこうに育って』(THE WALL - Growing Up Behind the Iron Curtain)
作者:ピーター・シス(Peter Sis)
翻訳:福本友美子
出版:BL出版

『ユゴーの不思議な発明』(The Invention of Hugo Cabret)
作者:ブライアン・セルズニック(Brian Selznick)
翻訳:金原瑞人
出版:アスペクト

『Jabberwocky』
作者:Lewis Carroll
挿画:Christopher Myers
翻訳:

『Th Frog Who Wanted to See the Sea』
作者:Guy Billout
翻訳:

『Old Penn Station』
作者:William Low
翻訳:

2006年の絵本ベスト10

『シモンのおとしもの』(Adele and Simon)
作者:バーバラ・マクリントック(Barbara McClintock)
翻訳:福本友美子
出版:あすなろ書房

『マミー?』(Mommy?)
作者:マシュー・ラインハート(Matthew Reinhart)
挿画:モーリス・センダック(Maurice Sendak)
翻訳:きたむらまさお
出版:大日本絵画

『ねむい ねむい おはなし』(So Sleepy Story)
作者:ユリ・シュルヴィッツ(Uri Shulevitz)
翻訳:さくまゆみこ
出版:あすなろ書房

『漂流物』(Flotsam)
作者:デイヴィッド・ウィーズナー(David Wiesner)
翻訳:※この絵本に文字はありません
出版:BL出版

『Move!』
作者:Robin Page
挿画:スティーヴ・ジェンキンズ(Steve Jenkins)
翻訳:

『Gone Wild』
作者:David Mclimans
翻訳:

『The Little Red Hen』
作者:ジェリー・ピンクニー(Jerry Pinkney)
翻訳:

『John, Paul, George & Ben』
作者:レイン・スミス(Lane Smith)
翻訳:

『The Red Lemon』
作者:ボブ・スタック(Bob Staake)
翻訳:

『Hello Twins』
作者:Charlotte Voake
翻訳:

2005年の絵本ベスト10

『太古の世界 恐竜時代』(Encyclopedia Prehistorica: Dinosaurs)
作者:ロバート・サブダ/M. ラインハート(Robert Sabuda/Matthew Reinhart)
翻訳:わくはじめ
出版:大日本絵画

『こんにちは さようならの まど』(The Hello, Goodbye Window)
作者:ノートン・ジャスター(Norton Juster)
挿画:クリス・ラシュカ(Chris Raschka)
翻訳:石津ちひろ
出版:BL出版

『Are You Going To Be Good』
作者:Cari Best
挿画:ブライアン・カラス(G. Brian Karas)
翻訳:

『Brave Charlotte』
作者:アヌ・ストーナー(Anu Stohner)
挿画:ヘンリケ・ウィルソン(Henrike Wilson)
翻訳:

『Carmine: A Little More Red』
作者:メリッサ・スイート(Melissa Sweet)
翻訳:

『Jitterbug Jam』
作者:バーバラ・J・ヒックス(Barbara Jean Hicks)
挿画:アレクシス・ディーコン(Alexis Deacon)
翻訳:

『Terrific』
作者:ジョン・エイジー
翻訳:

『Chato Goes Cruisin'』
作者:ギャリー・ソト(Gary Soto)
挿画:Susan Guevara
翻訳:

『The Problem With Chickens』
作者:Bruce McMillan
挿画:Gunnella
翻訳:

『Traction Man Is Here!』
作者:Mini Grey
翻訳:

2004年の絵本ベスト10

『まんまるおつきさまをおいかけて』(Kitten's First Full Moon)
作者:ケビン・ヘンクス(Kevin Henkes)
翻訳:小池昌代
出版:福音館書店

『人間だって空を飛べる』(The People Could Fly)
作者:ヴァージニア・ハミルトン(Virginia Hamilton)
挿画:ディロン夫妻(Leo and Diane Dillon)
翻訳:金関寿夫
出版:福音館書店

『Duck for President』
作者:ドリーン・クローニン(Doreen Cronin)
挿画:Betsy Lewin
翻訳:

『Arrowville』
作者:Geefwee Boedoe
翻訳:

『A Child's Christmas in Wales』
作者:(ディラン・トマス)Dylan Thomas
挿画:Chris Raschka
翻訳:

『Teeth Tails and Tentacles 』
作者:Christopher Wormell
翻訳:

『Walt Whitman: Words for America』
作者:Barbara Kerley
挿画:ブライアン・セルズニック(Brian Selznick)
翻訳:

『The Boy, The Bear, The Baron, The Bard』
作者:Gregory Rogers
翻訳:

『The Mighty Asparagus』
作者:Vladimir Radunsky
翻訳:

『Polar Bear Night』
作者:Lauren Thompson
挿画:Stephen Savage
翻訳:

2003年の絵本ベスト10

『ブルンディバール』(Brundibar)
作者:トニー・クシュナー(Tony Kushner)
挿画:モーリス・センダック(Maurice Sendak)
翻訳:さくまゆみこ
出版:徳間書店

『綱渡りの男』(The Man Who Walked Between the Towers)
作者:モーディカイ・ガースティン(Mordicai Gerstein)
翻訳:川本三郎
出版:小峰書店

『生命の樹 チャールズ・ダーウィンの生涯』(The Tree of Life)
作者:ピーター・シス(Peter Sis)
翻訳:原田勝
出版:徳間書店

『不思議の国のアリス - とびだししかけえほん』(Alice's Adventures in Wonderland - A Pop-Up Adaptation of Lewis Carroll's Original Tale)
作者:ルイス・キャロル(Lewis Carroll)
挿画:ロバート・サブダ(Robert Sabuda)
出版:大日本絵画

『ともだちになって』(Beegu)
作者:アレクシス・ディーコン(Alexis Deacon)
翻訳:いずむらまり
出版:徳間書店

『みんなぼうしをかぶってた』(When Everybody Wore a Hat)
作者:ウィリアム・スタイグ(William Steig)
翻訳:木坂涼
出版:セーラー出版

『The Wolves in the Walls』
作者:Neil Gaiman
挿画:Dave McKean
翻訳:

『While We Were Out』
作者:Ho Baek Lee
翻訳:

『Charming Opal』
作者:ホリー・ホビー(Holly Hobbie)
翻訳:

『Otto's Trunk』
作者:サンディ・ターナー(Sandy Turner)
翻訳:

2002年の絵本ベスト10

『さあ、たべてやる!』(I Stink!)
作者:ケイト・マクマラン(Kate McMullan)
挿画:ジム・マクマラン(Jim McMullan. Joanna Cotler)
翻訳:さくまゆみこ
出版:評論社

『目をつむるのよ、ぼうや』(Close Your Eyes)
作者:ケイト・バンクス(Kate Banks)
挿画:ゲオルグ・ハレンスレーベン(Georg Hallensleben)
翻訳:今江祥智
出版:ブロンズ新社

『ホンドとファビアン』(Hondo & Fabian)
作者:ピーター・マッカーティ(Peter McCarty)
翻訳:江國香織
出版:岩崎書店

『ラストリゾート』(The Last Resort)
作者:J.パトリック ルイス(J.Patrick Lewis)
挿画:ロベルト・インノチェンティ(Roberto Innocenti)
翻訳:青山南
出版:BL出版

『The First Thing My Mama Told Me』
作者:スーザン・マリー・スワンソン(Susan Marie Swanson)
挿画:Christine Davenier
翻訳:

『This Little Chick』
作者:ジョン・ローレンス(John Lawrence)
翻訳:

『Dog Food』
作者:サクストン・フライマン(Saxton Freymann)
翻訳:

『Stars in the Darkness』
作者:Barbara Joosse
挿画:グレゴリー・クリスティー(R. Gregory Christie)
翻訳:

『Yellow Umbrella』
作者:Dong Il Sheen
挿画:Jae Soo Liu
翻訳:

『Knick-Knack Paddywhack!』
作者:ポール・O・ゼリンスキー(Paul O. Zelinsky)
翻訳:

2001年の絵本ベスト10

『おひさまパン』(Sun Bread)
作者:エリサ・クレヴェン(Elisa Kleven)
翻訳:江國香織
出版:金の星社

『オリビア サーカスをすくう』(Olivia Saves The Circus)
作者:イアン・ファルコナー(Ian Falconer)
翻訳:谷川俊太郎
出版:あすなろ書房

『キング牧師の力づよいことば - マーティン・ルーサー・キングの生涯』(Martin's Big Words: the Life of Dr. Martin Luther King, Jr.)
作者:ドリーン・ラパポート(Doreen Rappaport)
挿画:ブライアン・コリアー(Bryan Collier)
翻訳:もりうちすみこ
出版:国土社

『のら犬ウィリー』(The Stray Dog)
作者:マーク・シーモント(Marc Simont)
翻訳:みはらいずみ
出版:あすなろ書房

『A Poke In The I: A Collection Of Concrete Poems』
作者:Paul Janeczko
挿画:クリス・ラシュカ(Chris Raschka)
翻訳:

『Albert』
作者:ドナ・ジョー・ナポリ(Donna Jo Napoli)
挿画:Jim LaMarche
翻訳:

『Awful Ogre's Awful Day』
作者:Jack Prelutsky
挿画:Paul O. Zelinsky(ポール・ゼリンスキー)
翻訳:

『Dance』
作者:エリシャ・クーパー(Elisha Cooper)
翻訳:

『Dumpy La Rue』
作者:エリザベス・ウィンスロップ(Elizabeth Winthrop)
挿画:Betsy Lewin
翻訳:

『Gandhi』
作者:デミ(Demi)
翻訳:

2000年の絵本ベスト10

『アンジュール』(A Day, a Dog)
作者:ガブリエル・バンサン(Gabrielle Vincent)
翻訳:※この絵本に文字はありません
出版:ブックローン出版

『とどまることなく - 奴隷解放につくした黒人女性ソジャーナ・トゥルース』(Only Passing Through: The Story of Sojourner Truth)
作者:アン・ロックウェル(Anne Rockwell)
挿画:グレゴリー・クリスティー(R. Gregory Christie)
翻訳:もりうちすみこ
出版:国土社

『ヘンリー、フィッチバーグへいく』(Henry Hikes to Fitchburg)
作者:D・B・ジョンソン(D. B. Johnson)
翻訳:今泉吉晴
出版:福音館書店

『I Walk At Night』
作者:ロイス・ダンカン(Lois Duncan)
挿画:Steve Johnson/Lou Fancher
翻訳:

『Buttons』
作者:ブロック・コール(Brock Cole)
翻訳:

『Mammalabilia: Poems And Paintings』
作者:ダグラス・フロリアン(Douglas Florian)
翻訳:

『Market Day: A Story Told with Folk Art』
作者:ロイス・エイラト(Lois Ehlert)
翻訳:

『Night Garden: Poems From The World Of Dreams』
作者:Janet S. Wong
挿画:Julie Paschkis
翻訳:

『Rain』
作者:Manya Stojic
翻訳:

『One Lighthouse, One Moon』
作者:アニタ・ローベル(Anita Lobel)
翻訳: